* *
* *
Seccions de la revista

La lenga occitana

Vesitas

   visiteurs

   visiteurs en ligne

home.gifBienvenue sur Linguistica Occitana

 

 

REVISTA ELECTRONICA LINGUISTICA OCCITANA



NUMÈRO 9 : RESUMITS

 

9TH ISSUE : ABSTRACTS


 

 

Los toponims estrangièrs dins lo Pichòt Talamus de Montpelhièr

 

 

(Arvèi Lieutard, Universitat Pau-Valèri-Montpelhièr 3, LLACS)

 

 

Resumit

Aqueste article es una presentacion generala del projècte scientific ANR, « Edicion electronica del Pichòt Talamus (manuscrit AA9, bibliotèca municipala de Montpelhièr ) », e del metòde TEI causit per l’edicion electronica. Descrivèm mai especificament lo metòde causit per l’indexacion dels toponims occitans medievals que se tròban dins aquel manuscrit. Aqueste trabalh sus la toponimia nos mena a una reflexion lingüistica, mas tanben sociolinguistica, sus l’estatut de l’occitan dins aquel document oficial del consolat montpelhierenc. L’estudi de l’adaptacion fonetica e grafica dels toponims estrangièrs es particularament interessant puèi que las formas retengudas, mas tanben l’evolucion diacronica d’aquestas formas, son d’indicis lingüistics que permeton de pagelar la plaça mai o mens prestigiosa qu’ocupava l’occitan dins aquesta foncion oficiala del consolat de Montpelhièr fins al sègle XV.

 

Abstract

This paper intends to introduce the scientific ANR project called « Electronic publishing of the Little Talamus (manuscript AA9, public library, Montpellier) » and the TEI method chosen for the electronic publishing. We describe more specifically the indexing method of the Occitan medieval place names that can be found in this manuscript. This work on toponymy leads us to a linguistic, but also sociolinguistic reflection on the status of Occitan in this official document of the consulate of Montpellier. The particular study of the phonetic and graphic adaptation of foreign toponyms is of great importance since the selected place names, but also the diachronic changes of these names, are linguistics indications that make it possible to assess the more or less prestigious function that the consulate has granted to the Occitan language until the 15th century.


 

 

Las omofonias

 

(Jaume Taupiac)

 

 

Resumit

 

Dins tota lenga naturala, per evitar las omofonias qu'entrepachan la comunicacion o que son ridiculas o obscènas, siá un lexèma es remplaçat per un autre (en castelhan d'America se ditz pas la *caza mas la cacería), siá una de las evolucions foneticas existentas o de las variantas gramaticalas possiblas es privilegiada (en francés se ditz pas les *paux mas les pals; en catalan se ditz pas el *cult mas el culte).

Mas, dins las lengas «artificialas», coma lo latin liturgic o l'actual occitan dels occitanistas, i a lo perilh d'introdusir d'omofonias inexistentas dins la lenga autentica. Exemples en castelhan, catalan, francés, latin, esperanto e occitan.

 

Abstract

 

In every natural language, in order to avoid the homophonies which hinder communication or are ridiculous or obscene, either a lexeme is replaced by another (in American Spanish nobody says la *caza but la cacería), either one of the existing phonetic evolutions or of the possible grammatical variants is preferred (in French nobody says les *paux but les pals; in Catalan nobody says el*cult but el culte). However, in « artificial » languages, as ecclesiastical Latin or the Occitan nowadays spoken by occitanists, it would be dangerous to introduce nonexistent homophonies into the genuine language. Exemples in Spanish, Catalan, French, Latin, Esperanto and Occitan.

 

 

Una recèrca en lexicografia : lo lexic dei sciéncias duras

 

(Josiana Ubaud)


 

Resumit

 

L’occitan es desprovesit de lexics especializats dins quasi totei lei domenis : sciéncias naturalistas, drech, economia, medecina, etc., e sciéncias duras (matematica, fisica, quimia, informatica). E mai i ague pas encara d’ensenhament exclusivament en occitan dins aquelei matèrias scientificas, lo lexic normalizat desfauta pasmens ais ensenhaires, jornalistas e simples amators de sciéncias e tecnologias. Bastir un diccionari especializat pareguèt donc una necessitat per escapar au ceucle infernau de la creacion lexicala fantasierosa coma se vei que tròp. Nòstra formacion scientifica nos menèt donc a faire de recèrcas dins aquesta draia, quasi pas desbartassada. Evidentament, se troberiam acarada a d’unei problèmas de lexicografia, e de nòrmas lexicala e ortografica.

 

 

Abstract

Occitan is lacking in specialized lexicons in almost every area : natural sciences, law, economics, medicine, and so on, and hard sciences (mathematics, physics, chemistry, computer science). Although there is not yet exclusive teaching in Occitan in those scientific subjects, teachers, journalists and simple people fond of sciences and technologies lack the standard lexicon. Constructing a dictionary of hard sciences therefore appeared as a necessity to the vicious circle of the too frequent and unreliable lexical creation. So my scientific education led me to carry out research in that almost unexplored way. Of course, I had to be confronted with some problems of lexicography and of lexical and spelling standards.

 

 

 

Les temps de la narration dans un parler occitan alpin

 

(Lucie Amaro, Laboratoire Dynamique du Langage, CNRS-Lyon 2)


 

Resumit 

 

L’occitan es una lenga parlada dins lo sud de França, mas tanben en Val d'Aran en Espanha, e dins quatòrze valadas italianas alpencas. Lo parlar d'aquelas valadas es atipic en divèrses ponches de la lenga, e un d'aqueles ponches es los tempses de la narracion. D'efièch, s'existís en occitan estandard un preterit – de forma sintetica o perifrastica – (e mai s'es de mens en mens utilizat), aqueste sembla d'existir pas en occitan alpenc. Nos interessèrem a una valada: la Val Cluson, e en particular sa partida nauta, en realizar un còrpus compausat de tèxtes escriches e orals. Analisèrem los tempses del racontes per veire cossí las valors del preterit, especialament las valors aoristicas, son representadas dins aquel parlar.


 

Abstract 

 

The Occitan language is spoken in the South of France, but also in the Aran Valley in Spain, and in fourteen Alpine valleys of Italy. The variety of Occitan spoken there is atypical as regarding different aspects of the language, including narrative tenses. Indeed, we find a preterit tense in standard Occitan, but it doesn’t seem to exist in Alpine Occitan. We looked at the variety spoken in one of the fourteen Alpine valleys of Italy : the Chisone Valley, and especially the upper Chisone Valley. We gathered a corpus of oral and written texts and we analyzed the narrative tenses to see how the values of the preterit were represented in this variety of occitan.


 

 

Una aproximació inèdita del segle XIX a l’aranès

 

 

(Francesc Bernat, Universitat de Barcelona)


 

Resumit

 

L’objectiu d’aquest article és donar a conèixer una breu aproximació inèdita del filòleg català Manuel Milà i Fontanals (1818-1884) a l’occità de la Vall d’Aran i valorar-ne les dades generals i lingüístiques que conté. A banda de destacar que es tracta del testimoni més antic d’un lingüista sobre l’aranès, subratllem també que aquest petit treball proporciona diverses dades que permeten conèixer millor alguns aspectes poc coneguts de la diacronia recent d’aquest parlar, així com altres aspectes relacionats amb la historiografia de la lingüística romànica a Europa i Catalunya.


 

Abstract

 

The aim of this paper is to present a brief unpublished approach to Occitan spoken in the Aran Valley written by the Catalan philologist Manuel Fontanals (1818-1884) and assess the general and linguistic data it contains. In addition to show that this is the oldest evidence of a linguist on Aranese, we also emphasize that this little work provides several data to better understand some aspects in the recent diachrony of this variety, as well as other aspects of the historiography of Romance linguistics in Europe and Catalonia.


 

 

Perceptions of Macro and Meso level Linguistic Policy in Occitan France: A Comparative Analysis of Montpellier and Toulouse

 

 

(Laura Carmel Diver, Trinity College, Dublin)

Resumit

Despuèi fòrça annadas l'UNESCO classifica la lenga occitana al dintre de França de seriosament en dangièr a grèvament en dangièr (UNESCO, 2012). Aquestas annadas, i a un interès creissent per la revitalizacion de l'occitan al nivèl regional o meso, amb de conselhs regionals que concebon de politicas lingüisticas e d'estrategias de planificacion lingüistica. Aqueste article a per tòca d'analisar quin impacte, en cas que n'i a aja un, que la politica e la nonpolitica de regions vesinas en França de lenga occitana pòdon aver sus la revitalizacion de la lenga. Aquò se farà tan gràcias a un estudi de la politica lingüistica e los documents de planificacion publicats per las autoritats competentas, coma gràcias a una analisi e una interpretacion de las donadas amassadas alprèp d'occitanofòns de las regions respectivas.


 

Abstract

For a number of years UNESCO has listed the Occitan language within France as ranging from definitely to severely endangered (UNESCO, 2012). In recent years there has been an increased interest in the revitalization of Occitan at the regional or Meso level, with some regional councils formulating linguistic policies and language planning strategies for the language. This article aims to analyse what impact, if any, both the policy and non-policy of neighbouring regions in Occitan-speaking France may have upon the revitalization of the language. This will be done through an examination of the linguistic policy and planning documents published by the relevant authorities, as well as through analysis and discussion of data collected from Occitan speakers within the respective regions.  

 

aficha OLO6 sens programa (1).jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

images3.jpg

Benvenguts (-udas) al sit de la revista electronica Linguistica Occitana, sostenguda per l'associacion de meteis nom (a Montpelhièr).

Examinats per un comitat de lectura, los articles que vos son prepausats pòrtan sus totes los aspèctes de la recèrca linguistica en domeni occitan. Son redigits en occitan, dins una autra lenga romanica o en anglés, e totes son resumits en occitan o catalan e en anglés. Trobaretz, amb lors resumits, los articles del numèro 1 (junh de 2004), del numèro 2 (octòbre de 2004) del numèro 3 (junh de 2005), del numèro 4 (decembre de 2005) e del numèro 5 (setembre de 2007), que correspondon a de comunicacions dels Obradors de Linguistica Occitana, organizats a Nimes en agost de 2002 e 2003 per Patric Sauzet, Enric Comis e Arvèi Lieutard, a Tolosa en genièr de 2005 per Gerard Joan Barceló, Arvèi Lieutard e Patric Sauzet, e a Montpelhièr en abril de 2006 per l'association Linguistica Occitana. Numèro 6 (decembre de 2007) : las preconizacions del Conselh de la lenga occitana. Document coeditat per Gianni Vacca, preparat per Domergue Sumien, amb un avantdire de Patric Sauzet. Numèro 7 (setembre de 2009) : articles del cinquen Obrador de Linguistica Occitana (Tolosa, julh de 2008).

 

Informacions  : oblidetz pas de consultar nòstra rubrica Novèlas


Seccion "La lenga occitana" : document multilingüe de presentacion de la lenga occitana, e remarcas subre nòstra lenga.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5g4v2.gif

 

Benvinguts (-udes) a la web de la revista electrònica Linguistica Occitana, a la qual dóna suport l'associació de mateix nom (a Montpeller).

Examinats per un comitè de lectura, els articles que us proposem tracten sobre tots els aspectes de la investigació lingüística en domini occità. Són redactats en occità, en una altra llengua romànica o en anglès, i tots són resumits en occità o català i en anglès. Trobareu, amb els seus resums, els articles del número 1 (juny del 2004), del número 2 (octubre del 2004), del número 3 (juny del 2005), del número 4 (desembre del 2005) i del número 5 (setembre del , que corresponen a algunes comunicacions dels Obradors de Linguistica Occitana, organitzats a Nimes en agost del 2002 i del 2003 per Patric Sauzet, Enric Comis i Arvèi Lieutard, a Tolosa de Llenguadoc en gener del 2005 per Gerard Joan Barceló, Arvèi Lieutard i Patric Sauzet, i a Montpeller en abril del 2006 per l'associació Linguistica Occitana. Número 6 (desembre del 2007) : les preconitzacions del Conselh de la lenga occitana (Consell de la lengüa occitana). Document coeditat per Gianni Vacca, preparat per Domergue Sumien, amb un proemi de Patric Sauzet.  Número 7 (setembre del 2009) : articles del cinquè Obrador de Linguistica Occitana (jull del 2008).
 


Informacions  : no oblideu de consultar la nostra secció Novèlas (Notícies)


Secció "La lenga occitana": Document multilingüe de presentació de la llengua occitana i observacions sobre la nostra llengua.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
dra164.gif

Welcome to the website of the online journal Linguistica Occitana, supported by the association with the same name (in Montpellier).

Surveyed by a reading committee, the available articles deal with all aspects of research about the Occitan linguistics. They are written in Occitan, in another Romance language, or in English, and all of them are summed up in Occitan or Catalan and in English. In the first (June 2004), second (October 2004), third (June 2005) , fourth (December 2005) and fifth (September 2007) issues of the review, you will find the articles and their abstracts, corresponding to some of the papers from the Obradors de Linguistica Occitana, organized in Nîmes in August 2002 and 2003 by Patrick Sauzet, Henry Comis and Hervé Lieutard, in Toulouse in January 2005 by Gérard J. Barceló, Hervé Lieutard and Patrick Sauzet, and in Montpellier in April 2006 by our association. Sixth issue (December 2007): Conselh de la lenga occitana (Occitan Language Council)'s recommendations. Document coedited by Gianni Vacca, prepared by Domergue Sumien, with a foreword by Patrick Sauzet. Seventh issue  (September 2009) : some papers from the the fifth Obrador de Linguistica Occitana (Toulouse, July 2008).

Information  : please read our Novèlas (News) section


"La lenga occitana" section : please read our multilingual introductory document and our remarks about Occitan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dra126.gif

Bienvenue sur le site de la revue électronique Linguistica Occitana, soutenue par l'association de même nom (à Montpellier).

Examinés par un comité de lecture, les articles qui vous sont proposés portent sur tous les aspects de la recherche linguistique en domaine occitan. Ils sont rédigés en occitan, dans une autre langue romane ou en anglais, et tous sont résumés en occitan, catalan, anglais et français. Vous trouverez, avec leurs résumés, les articles du numéro 1 (juin 2004), du numéro 2 (octobre 2004), du numéro 3 (juin 2005), du numéro 4 (décembre 2005) et du numéro 5 (septembre 2007), qui correspondent à des communications des Obradors de Linguistica Occitana, organisés à Nîmes en août 2002 et 2003 par Patrick Sauzet, Henry Comis et Hervé Lieutard, à Toulouse en janvier 2005 par Gérard J. Barceló, Hervé Lieutard et Patrick Sauzet, et à Montpellier en avril 2006 par notre association. Numéro 6 (décembre 2007) : les recommandations du Conselh de la lenga occitana (Conseil de la langue occitane). Document coédité par Gianni Vacca, préparé par Domergue Sumien, avec un avant-propos de Patrick Sauzet. Numéro 7 (septembre 2009) : articles issus du cinquième Obrador de Linguistica Occitana (juillet 2008).


Informations  : n'oubliez pas de consulter notre rubrique Novèlas (Nouvelles)


Section "La lenga occitana" : Document de présentation de la langue occitane et remarques sur notre langue.

Entresenhas

Director de la revista :
Gerard Joan Barceló
Webmèstra:
Sandra Barceló
Comitat de lectura :

Miriam Bras - Jacques Bres - Aitor Carrera - Arvèi Lieutard - Daniela Müller - Patric Sauzet - Domergue Sumien.


ISSN 1773-0538

 

Escrivètz-nos

Seguissètz-nos sus Facebook!

Ligams

 

 

Cultura e lenga occitanas

- Congrès permanent de la lenga occitana

- Acadèmia Occitana

- Escrituras niçardas
- AIEO : Associacion Internacionala d'Estudis Occitans
-
Thesoc : basa de donadas linguisticas de l'occitan
-
Institut d'Estudis Occitans del País Niçard
-
Bibliografia electronica dels trobadors
-
Òbra completa en linha del trobador Pèire Cardenal
-
Diccionari de l'occitan medieval
-
Lexic de l'occitan medieval
-
Occitanistas d'Alemanha
-
Sit sus l'occitan de Velai e Vivarés
- Centre Internacional de l'Escrich en Lenga d'Òc
-
Sit de l'escrivan niçard Reinat Toscano
-
Mescladís e còp de gula : lo blòg de Joan-Pèire Cavalièr
-
Edicions Jorn
-
Edicions Vent Terral
-
Certificat "òc per l'occitan"
-
Revista OC


Ensenhament

- Federacion dels Ensenhaires de Lenga e Cultura d'Òc (FELCO)
-
Ensenhament de l'occitan a l'Universitat Tolosa 2 - Lo Miralh
-
Ensenhaires d'occitan Lengadòc-Rosselhon
-
Ensenhaires d'occitan Miègjorn-Pirenèus
-
Ressorsas pedagogicas sus l'occitan
-
Dire en òc : Còrpus d'exercicis per aprene l'occitan lengadocian

Linguistica

- Atlas interactiu de l'intonacion de l'occitan
-
Romania Minor : Institut d'Estudis Romanics

Mèdias

- Jornalet

- La Setmana
-
Ràdio Albigés
-
Ràdio Lenga d'Òc
-
Ràdio País


Sits amics

 

- Produches occitans Macarel
-
Organizacion per las Minoritats Europèas
-
Jornal Vilaweb
-
Laboratòri politic occitan Iniciativa per Occitània
-
"Parlar Occitan" : grop de discussion en occitan
-
"La Lenga Occitana" : grop de discussion subre l'occitan

^ Haut ^